Le chanteur et acteur Reshiki aime revisiter le Japon ancien. Avec Shikibu, il revêt les vêtements de Murasaki Shikibu, célèbre auteur du Dit du Genji. Qu’on vous rassure, la vraie Murasaki Shikibu n’était pas moustachue.
Avant toute chose, visionnage du clip obligatoire !
Murasaki Shikibu (紫式部) est née vers 973 à Kyoto, alors capitale impériale et nommée Heian-kyo. Cette époque est ce que l’on appelle l’époque Heian, l’époque de la paix. Mais qu’on ne s’y trompe pas, c’est une époque où il valait mieux être un noble que de faire partie du peuple.
D’ailleurs être une femme noble n’était pas non plus la panacée. Mariage politique, interdiction d’avoir un contact visuel avec les membres du sexe opposé en dehors de sa famille proche, n’avoir le droit de sortir que pour visiter des temples bouddhistes. Bref, la femme idéale était plutôt du type joli canari dans sa cage dorée.
Une femme pas comme les autres

Le père de Murasaki était Fujiwara no Tametoki. Il avait obtenu deux postes impériaux : rokui no kurôdo (chamberlain de 6e rang) et shikibu no daijô (grand secrétaire du ministère des cérémonies). Lorsque l’empereur Kaan se retira en 986, Tametoki quitta ses fonctions impériales pour se concentrer sur l’éducation de son fils. Puis, Gouverneur d’Echizen (moitié nord de l’actuelle préfecture de Fukui), il était aussi poète. Être poète pour un noble à l’époque Heian était presque chose commune mais Tametoki a vu entre autres trois de ses waka sélectionnés pour le Goshûi Wakashû.
Alors qu’à cette époque les enfants étaient élevés quasiment exclusivement par les femmes, Murasaki fut élevée dans la maison de son père. C’est ainsi qu’elle put profiter des cours de chinois et de littérature chinoise donnée à son frère. Elle était douée, bien plus douée que son frère au grand damne de son père qui en vînt à se demander pourquoi elle était née femme et non homme.
L’éducation ne fut pas la seule chose qui distingua Murasaki de ses contemporaines. Durant l’ère Heian, les filles étaient mariées dès qu’elles étaient en âge de procréer. Ces mariages étaient de nature politique. Mais Tametoki ne maria sa fille que lorsqu’elle eut entre 25 et 30 ans. Son époux fut Fujiwara no Nobutaka, ami de son père et grand-coureur de jupon. Il avait près de la cinquantaine et déjà de nombreuses épouses. Le mariage fut de courte durée : une épidémie de choléra emporta Nobutaka deux ans après, laissant Murasaki seule avec sa fille.
Une romancière et poétesse à la cour impériale
Après la mort de son mari, Murasaki se mit à échanger des poèmes avec Fujiwara no Michinaga. Celui-ci la fit entrer à la cour comme dame de compagnie (nyôbô) probablement pour s’occuper de l’éducation de sa fille Shôshi : de part ses œuvres, Murasaki avait acquis une certaine réputation.
À cette époque, Shôshi était placée dans le harem de l’empereur Ichijô par son père, elle fut l’outil de son père pour couper court à l’influence de l’impératrice d’alors, Teishi. Michinaga alla jusqu’à faire de sa fille une impératrice avec le titre de chûgû (Teishi portant le titre de kôgô). Pour construire son influence face à Teishi, Shôshi devait mettre en place son propre salon en rassemblant des femmes écrivains compétentes. Pour cela, elle s’entoura entre autres de Izumi Shikibu et d’Akazome Emon.
En incluant Murasaki dans sa cour, elle put suivre secrètement des cours de chinois et de littérature chinoise. Rappelons qu’à cette époque, les femmes japonaises n’avaient le droit d’apprendre que le japonais et la littérature japonaise. Le chinois était la langue du gouvernement et des hommes et non une langue faite pour les femmes. La femme canari dans sa cage dorée.
À cela s’ajoute une défiance rampante pour le chinois et à la culture chinoise. Murasaki se retrouvait à devoir cacher son érudition. Son caractère ne s’accordait pas à la vie de cour non plus. Elle passait pour arrogante, trop franche dans un monde où l’hypocrisie régnait. Elle finit par préférer se plonger dans l’étude de la littérature et dans l’écriture dans la solitude.
Le Dit du Genji et autres écrits

(江戸時代の百人一首カルタと考えられる)
En parlant littérature, Murasaki avait commencé à écrire le Dit du Genji soit à la mort de son mari soit un peu avant, les historiens n’arrivent pas à s’accorder sur la date. Son roman était très apprécié à la cour.
Dans le clip de Rekishi, un homme court après Murasaki. Cet homme est Fujiwara no Michinaga et le jeu de chat renvoie à la poursuite assidue de Michinaga auprès de Muraski. Il faisait en permanence des avances à Murasaki. Elle se refusait à lui à chaque fois et elle lui refusait aussi l’accès aux nouveaux chapitres de son roman. Cela n’empêcha pas Michinaga de s’introduire dans ses appartements pour lui en voler un chapitre.
En parallèle au Dit du Genji, Murasaki Shikibu a rédigé un journal intime de sa vie (Journal de Murasaki Shikibu : 紫式部日記 ) à la cour ainsi que d’un recueil de 128 poèmes.
Ses écrits sont devenus des classiques de la littérature japonaise et même tout simplement de la culture japonaise. Certains de ses poèmes ont été compilés dans le Hyakunin Isshu, un recueil qui est la référence du jeu karuta. Le Dit du Genji a vu ses scènes ornées ukiyo‑e, éventails, meubles (dont le coffre dit du Cardinal Mazarin). Le kabuki en a fait des représentations.
Bonus Tracks
Murasaki Shikibu est un surnom comme cela était l’usage au Japon durant l’ère Heian. Il a été fabriqué à partir d’une des fonctions du père de Murasaki : shikibu (secrétaire du ministère des cérémonies). Pour Murasaki, avant que ce nom soit d’usage, elle se fait appeler Tô (藤) en référence au premier kanji du nom de son clan les Fujiwara (藤原). Ce kanji signifie glycine. La glycine a des fleurs de couleur violet, qui plus est l’un des personnages de son Dit du Genji portant le nom de Murasaki, qui veut dire violet. Un glissement a donc pu se faire entre les deux.
Genkidan Shikibu (劇団シキブ) est joué par l’acteur YASHIMA Norito ( 八嶋智人). Ce nom signifie le secrétaire du ministère des cérémonies du théâtre. Peu de chose à voir avec le personnage auquel il fait référence, c’est à dire Fujiwara no Michinaga, l’ardent courtisan de Murasaki.
A 3m35s dans le clip, Rekishi commence a récité un poème. Il s’agit d’un poème de Murasaki répertorié dans le Hyakunin Isshu.
めぐりあひて
見みしやそれとも
わかぬ間に
雲がくれにし
夜半の月かな
Meguri aite
Mishi ya sore to mo
Wakanu ma ni
Kumo-gakure ni shi
Yowa no tsuki kana
Tant de temps pour le revoir
et le voilà, à mon insu,
disparu en catimini comme
la lune enfuie en pleine nuit
derrière un nuage.
Un peu de lecture
Murasaki Shikibu, Journal, 2014.
Murasaki Shikibu, Dit du Genji, 2011.
Murasaki Shikibu, The Tale of Genji.
Hyakunin Isshu
Coffre Mazarin représentant des scènes du Dit du Genji.
Publié originellement chez Journal du Japon et mise à jour.